中文的基础

中文的基础
Grupo de interes del idioma Mandarín en el Campo de Gibraltar

martes, 4 de junio de 2013

El Pinyin

El pinyin
¿Cómo escribimos un carácter chino con nuestro alfabeto romano? La respuesta la encontramos en el pinyin, un sistema creado por el gobierno para poder escribir los caracteres a máquina o para hacer más sencilla su pronunciación a los extranjeros. Así por ejemplo la oración “hola, yo soy estudiante” quedaría así:
En caracteres: 你好,我是学生。 En pinyin: Nǐ hǎo, wǒ shì xuésheng.
¿Se pronuncia tal como suena?
No, aunque utilice nuestras mismas letras hay variaciones. A continuación dejo las diferencias más significativas (si no aparecen algunas letras se debe a que se pronuncian de manera similar que en castellano):
Las vocales:
I = similar a la nuestra aunque a veces se esconda su sonido.
E = un sonido bastante peculiar que parece salir de la garganta.

Por la boca como si fueras a decir “a” pero di “e”.
Ü = como la
u francesa. Pon la boca como si quisieras decir “u” pero di “i. Cuando se escribe en el teclado se utiliza la tecla “v”.
Las consonantes:
B = pronúnciala como una p pero sin que notes que sale aire de tu boca.
P = pronúnciala como una
p pero añade una aspiración, es decir, deja salir algo de aire.
D = como t pero sin aspiración. T = como t pero con aspiración.
G = como k sin aspiración. K = como k con aspiración.
J = suave, como la j en inglés. Y = como la vocal “i”.
Q = como ts pero no dejes salir mucho aire, pega los dientes. Z = como ds pero más fuerte.
C= pon la lengua en el paladar y di
ts.
ZH = pon la lengua en el paladar y pronuncia ll.
CH = muy sonoro, con aspiración, como en
chachachá.
SH = más suave que ch, como “yah tu shaveh shaval”.
X = como una s pero el aire pasa rozando los dientes inferiores (sí, ya sé que suena complicado pero se logra... tenía que haber puesto grabaciones o algo).

-NG = se abre un poco más la boca, casi no se nota la g

No hay comentarios:

Publicar un comentario